Douay reimsi Katolikus Biblia (RHE) az Apokrif
Olvasás Terv Napi vers, Audio, Közlemények és még sok más!
A Douay-reimsi Biblia bibliafordítás a latin Vulgata angolra. Ez volt az első hivatalosan engedélyezett katolikus bibliafordítás az angol, és képezték az alapját egy későbbi római katolikus Bibliák angolul. Ez magában foglalja a hét deutero-kanonikus könyvek (szintén ismert, mint a Apokrif).
Történelem
1568-ban angol emigránsok, akik tagjai voltak a főiskola Douai, Flandriában alapította William (később bíboros) Allen kezdte a munkát készít bibliafordítás, vált az alapja szinte minden angol katolikus változatban. Októberben 1578, Gregory Martin megkezdte a munkát a felkészülés angol bibliafordítás katolikus olvasók, az első ilyen fordítást Modern angol. Segítése volt William Allen, Richard Bristow, Thomas Worthington, és William Reynolds, aki átdolgozott, bírálta, és korrigálni Dr. Martin munkáját. A főiskola közzétett Újszövetségben (Reims / Rhemes), 1582-ben a John Fogny egy előszót és magyarázó megjegyzések.
Bár a Jeruzsálemi Biblia, New American Bible / New American Bible átdolgozott kiadás (az Egyesült Államok), a Revised Standard Version, a New Revised Standard Version és a New Jerusalem Bible a leggyakrabban használt angol nyelvű katolikus templomok, a Challoner felülvizsgálata Douay reimsi gyakran továbbra is a Bibliában választás több hagyományos angol nyelvű katolikusok.